第1075章 原版(1 / 2)

“天气本来就热,您还裹的严实,岂不更热了。”周光明伸手拽着花半枝的衣角道,“不能等天凉快了,再做实验。”

林希言眼巴巴地看向花半枝,光明说出了他想说的话,心里也知道枝枝肯定不会答应。

果然……

“不行啊!实验得在不同的环境下,过了这个村,可就得等到明年了。”花半枝垂眸看着他说道。

周光明闻言只好松开手,目送她离开。

“丹丹走,咱去外面坐着,还有风。”林希言拉着小丹丹坐在走廊下的竹椅上,拿着扇子给她打着。

“爸爸,继续讲。”小丹丹拉拉林希言手道。

“哦!”林希言看着她笑道,“我们讲到哪儿了?”

“京城!”小丹丹脆生生地说道。

“好,那咱们继续讲京城。”林希言看着她笑道,“我去将画册拿来。”说话起身。

“我拿来了。”周光明颠颠儿的跑过来,他现在也喜欢听林希言讲那些城市的前世今生。

周光明将手里的水杯放在竹桌上,“凉白开。”姨爹一直说话,所以备着点儿水好。

“嗯!”林希言笑着点点头道,“我们开始吧!”

夕阳最后一丝余晖消失在天边,林希言看着他们道,“今儿就倒这里吧!”说着端起茶杯,“哦!没了。”

“我去给您倒。”周光明端着水杯蹬蹬跑进屋里,再出来时,直接端着茶壶出来了,给杯子倒了七分满,将茶壶放在竹桌上。

林希言端着水杯,哆了两口,润了润嗓子。

“姨爹,有个疑问?”周光明看着他疑惑地说道。

“什么?”林希言目光转向他道。

“就是怎么说呢?听您讲的多了,在看那些世界名著,怎么感觉很拗口呢!”周光明挠挠头不好意思地说道。

“这很正常,要不我经常说,外文书籍还是读原版得好,因为翻译过来的,本身带有作者的主观性。加上文化生活习惯的不同,看起来甚至有些不理解。”林希言想了想道,“就像我们看文言文,是不是也特别的晦涩难懂。”

“这倒是,古人也没有标点符号,还得自己断句。句读不同意思不同,甚至截然相反。”周光明点点头道。

“还有一点就是典故,或者不了解当地文化风土人情,你感觉读的干巴巴的。”林希言食指蹭蹭鼻翼道,“就比如《红楼梦》里面许多诗词都能找出出处的。你知道西方人怎么翻译《红楼梦》这个书名吗?”

“怎么翻译的?”周光明看着他好奇地问道。

“红房子里做梦!”林希言看着他笑眯眯地说道。

“什么?”周光明一脸惊愕地看着他不敢相信地说道。

“所以他们对咱们的文化不了解,也是不好翻译的,尤其是精炼的诗词歌赋,那种意境真的不好翻译。”林希言看着他认真地说道。

“这下要去了解的更多了。”周光明感慨地说道,“不能只知道字面的意思?对了解事件发生的背景。”

“嗯哼!”林希言笑着点点头道,将杯中水喝完了。

“好了,时间不早了,咱们洗澡睡觉去。”林希言说着站起来拿着杯子和茶壶。

举报本章错误( 无需登录 )