“不对。”
我话还没有说完,就被他再次打断,我脸更热,竟然一连在学生面前出了两个错误,可是我认真思考了一下,没发现我刚刚的那句话有错啊。
“1887年他担任的是《妇女世界》的执行总编辑。”男生的声音清晰而好听,在我听来却无比刺耳。
我记得我当年背的是《ladyworld》,而英文的译名有多种,到底是哪种根本不算是多么重要的事情,这个学生,明明就是故意在找我茬。
男生说着这些的时候,眼睛总是直直地盯着我看,我这才发现他眼底的那一点蓝色根本不是我的错觉,他眼底的蓝,仿佛就是在嘲讽我的错误。
这个意外的插曲越拖越长,教室里其他的二十几个学生都被提起了兴趣,看着我,一边和身旁的好友说着什么。
我想他们一定是在说,这个老师好没用啊。
“老师,”
就在我站在讲台上尴尬的时候,前排的这个长得很好看的男生又说话了,声音放软了许多,像是夹杂着春日温暖的阳光,我不由自主地转头看向他,看到他如同樱花瓣一样的嘴唇动了动,“你知道为什么一定要翻译成这个名字吗?”
他眼底那一点蓝在此刻似乎又化作了一汪深潭,我无法自主地被他吸引,问道:“为什么?”
“因为他嫌那个名字太俗。”